2024-04-29@15:15:16 GMT
۲۳۹۸۷ نتیجه - (۰.۰۲۰ ثانیه)
«اخبار ترجمه»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
جعفری سرپرست معاونت هماهنگی امور اقتصادی استانداری خراسان جنوبی با اشاره به نمایشگاه ایران اکسپو ۲۰۲۴ گفت: در نمایشگاه ایران اکسپو ۲۰۲۴، اتفاق بینظیر همدلی و همراهی بخش خصوصی و دولتی را شاهد هستیم. وی افزود: از روز گذشته که نمایشگاه افتتاح شد، نشستهای دو جانبهای بین بخش خصوصی خراسان جنوبی و دیگر استانها برگزار...
سرپرست معاونت هماهنگی امور اقتصادی استانداری خراسان جنوبی گفت: ۱۱۰ فرصت اقتصادی استان در قالب کتابی به دو زبان زنده دنیا ترجمه شده و در اختیار سرمایهگذاران و تجار قرار میگیرد. - اخبار استانها - به گزارش خبرگزاری تسنیم از بیرجند، مهدی جعفری با اشاره به نمایشگاه ایران اکسپو 2024 در جمع خبرنگاران اظهار داشت: در نمایشگاه...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «آن روی دیگران» نوشته کئوتر ادیمی به تازگی با ترجمه آذر نورانی توسط نشر نیستان منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب روایتی از الجزایر معاصر است که بحرانهای اجتماعی و فرهنگی بسیاری را از سر گذرانده است. کوثر عظیمی (کئوتر ادیمی) نویسنده معاصر الجزایریالاصل، در اولین داستانش...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «قلمروزدایی علم و دین» تألیف گریگور داوس به تازگی با ترجمه جواد درویش آقاجانی منتشر و روانه بازار نشر شده است. پروفسور گریگور داوس (زاده ۱۹۵۷)، استاد دانشگاه نیوزلند است که در زمینه فلسفه دین مدرک دکتری دارد. هدف این کتاب، تحلیل منازعه «علم و دین» از طریق توسعه رویکردهای...
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: سیمین دانشور نویسنده و مترجم ایرانی ۸ اردیبهشت سال ۱۳۰۰ در شیراز زاده شد. او سومین فرزند محمدعلی دانشور (پزشک) و قمرالسلطنه حکمت بود. دوره ابتدایی و دبیرستان را در مدرسه انگلیسیزبان مهرآیین گذراند. در سال ۱۳۱۶ اولین مقالهاش را با نام «زمستان بیشباهت به زندگی ما نیست»...
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: سیمین دانشور نویسنده و مترجم ایرانی ۸ اردیبهشت سال ۱۳۰۰ در شیراز زاده شد. او سومین فرزند محمدعلی دانشور (پزشک) و قمرالسلطنه حکمت بود. دوره ابتدایی و دبیرستان را در مدرسه انگلیسیزبان مهرآیین گذراند. در سال ۱۳۱۶ اولین مقالهاش را با نام «زمستان بیشباهت به زندگی ما نیست»...
به نام خداوند جان و خرد کمی مهربان باشیم: کمی مهربان باشیم؛ تا مصداق این بیت شعر گردیم: نام نیک رفتگان ضایع مکن تا بماند نام نیکت پایدار سعدی(درود خدا بر اوباد) به گزارش جام جم آنلاین از گرگان استاد ایرانفر در ادامه گفتند ما نتوانستیم زحمات او را پاس بداریم و شان و جایگاه...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما مرکز ایلام؛ کتاب نشانهشناسی شکلکها «گسترش زبان دیداری در عصر اینترنت» ترجمه دکتر «مریم تفرجییگانه»، به همت انتشارات دانشگاه ایلام منتشر شده است.نشانه شناسی شکلکها نوشته «مرکل دنسی» است که با ترجمه خانم مریم تفرجی یگانه عضو هیأت علمی دانشگاه ایلام ترجمه شده است.در بخشی از این کتاب آمده...
گروه اندیشه: متن حاضر که در کانال دکتر محمدمهدی مجاهدی بازنشر شده است، حکایت از آن دارد که آیات حجاب بسیار نزدیک است به آنچه حدود سال های ۲۳۰ میلادی که در کتابی در باب اخلاق مسیحیت که به آموزه های حواریون مشهور شده آمده است. این متن کوتاه از نظرتان می گذرد: ***...
در حالی قوه قضائیه هنوز توضیحی درباره چرایی قطعی"سامانه سنام" نداده که این وضعیت مشکلات متعددی را برای دارالترجمههای رسمی و شهروندانی که قصد عزیمت به خارج از کشور را دارند، ایجاد کرده است. - اخبار اجتماعی - به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری تسنیم، پس از رشد خارج از عرف دارالترجمههای رسمی در یکی دو...
ورود حزبالله به مرحله حملات ترکیبی و پیشرفته و بهویژه عملیات مهمی که در واکنش به جنایت رژیم صهیونیستی در ترور یکی از رزمندگان مقاومت لبنان انجام داد، حامل پیامهایی هشدارآمیز برای دشمن اشغالگر است. به گزارش مشرق، جنگ غزه در حالی دویستمین روز خود را پشتسر گذاشت که طی مرحله اخیر از این...
انتشارات ققنوس کتاب «زندگیای که ارزش زیستن دارد، آلبرکامو و تمنای معنا» نوشته رابرت زارتسکی را با ترجمه محمدرضا عشوری منتشر و روانه بازار نشر کرد. در مقدمه کتاب آمده است: کامو درباره نویسنده و حرفهاش میگوید: «نویسنده نمیتواند در خدمت کسانی باشد که تاریخ را میسازند؛ بلکه باید در خدمت کسانی باشد که تاریخ...
به گزارش خبرنگار مهر، دو رمان «مسافر و مهتاب» نوشته آنتال صرب و «فرقه خودبینان» اثر اریک امانوئل اشمیت بهتازگی با ترجمه فرناز حائری و سیامند زندی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شدهاند. ترجمه «مسافر و مهتاب» براساس نسخه چاپشده از آن توسط انتشارات پوشکین در لندن است که سال ۲۰۱۴ چاپ...
حکایت قالیایرانی و موکتآمریکایی/ ترجمه یادداشت تحلیلی سردبیر روزنامه البناء لبنان درباره شرایط جدید منطقه
به گزارش قدس آنلاین، ایران که در اوج ظهور قدرت آمریکا موفق شد از رویارویی اجتناب کند و در سایه تحریمها و محاصره، بر زخمهایش مرحم بگذارد؛ سه محور ثابت را حفظ و پیرامون آن دستاوردهایی کسب کرد: نخست؛ استقلال، ساختن کشور و اندوختن عناصر قدرت؛ دوم، انسجام اتحاد منطقهایاش با سوریه و سوم، موضع...
عصر ایران؛ مریم طرزی - امروز 23 آوریل روز جهانی کتاب است. به این بهانه برای دوستداران کتاب و علاقه مندان به حوزه های ادبیات، فلسفه و نقد ادبی که می خواهند کتاب هایی خوب با ترجمه هایی خوب بخوانند پنج عنوان کتاب را معرفی می شود. درآمدی بر فلسفه و ادبیات نوشته اوله...
ترجمه فوری در دارالترجمه رسمی یکی از خدمات کاربردی در پاسخگویی به نیازهای اضطراری مشتریان یا سازمان ها است. بدین معنا که متون، اسناد یا مدارک مورد نیاز آن ها در زمانی کوتاه تر از حالت معمول و با حفظ استانداردهای کیفی ترجمه می شوند. دفتر ترجمه رسمی با بهره گیری از مترجمین حرفه ای...
به گزارش خبرنگار مهر، علی سالک در یادداشتی به نقد چند ترجمه از کتاب فصوص الحکم محییالدین ابن عربی پرداخته است که در ادامه میخوانید. آنچه در این یادداشت مطرح شده است الزاماً دیدگاه خبرگزاری مهر نیست و مهر از انعکاس دیگر دیدگاهها در مورد نکات مطرح شده استقبال میکند: در این نوشتار، نگارنده قصد...
مهمترین عامل فاصله گرفتن انتشارات علمی و فرهنگی از روزگار درخشان خود، نامش بود؛ نامی که سبب شد مدیرانش از خاطر ببرند که شأن نزول این مرکز برای چه بوده است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، انتشار تصویری از بسته بودن کتابفروشی علمی و فرهنگی در خیابان انقلاب، بار دیگر...
حمیدرضا بشیری فراز مدیر مرکز انتشارات، آموزش و پژوهش بنیاد سینمایی فارابی در گفت و گو با خبرنگار گروه فرهنگ و هنر ایسکانیوز در رابطه با حضور این انتشارات در سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با بیش از یکصد عنوان کتاب و فصلنامه گفت: پس از اقدامات اساسی برای احیای مرکز انتشارات بنیاد...
به گزارش خبرگزاری مهر، یازدهمین جلسه از مجموعه نشستهای «صد کتاب ماندگار قرن» به منظور پاسداشت نگاشتههای برتر ایرانیان در یک قرن اخیر، با بررسی کتابِ «تاریخ طب ایران» نوشته محمود نجم آبادی، با سخنرانی محمدحسین عزیزی عضو هیأت علمی فرهنگستان علوم پزشکی و محمد صدر عضو هیأت علمی دایرةالمعارف اسلامی به میزبانی سازمان اسناد...
کتاب «ملکه برفی» منتخبی است از ۱۳ داستان کوتاه کریستین اندرسون است که لیدا طرزی مترجم تلاش کرده تا با استفاده از تکیه کلامهای رایج در میان فارسی زبانان و مشترک میان تمامی لهجههای رایج آن را ترجمه کند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، هانس کریستین آندرسن نویسنده معروف اهل...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «آموزههای استفان کاوی» بهتازگی با ترجمه فرشید عبدی با ارایه قواعدی در حوزه کسب و کار و نقشهای مدیریتی توسط انتشارات پویش مدام منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب مجموعهای از تعالیم و خلاصه هفت کتاب مشهور نویسنده توسعه فردی در دو بخش آموزههای دکتر کاوی و...
به گزارش خبرگزاری مهر، حمیدرضا بشیری فراز مدیر مرکز انتشارات، آموزش و پژوهش فارابی از تجدید چاپ پنج کتاب انتشارات بنیاد سینمایی فارابی در آستانه برگزاری سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران خبر داد. وی با اعلام این خبر گفت: یکی از نخستین کارها پس از اقدام برای احیای مرکز انتشارات، بررسی محتواهای...
به همت مجمع جهانی اهل بیت(ع)، جلد سیزدهم کتاب «اعلام الهدایه» به زبان اردو ترجمه و منتشر شد. این اثر بازخوانی نقش و جایگاه امام حسن عسکری علیه السلام در میان امت اسلامی به عنوان یازدهمین امام شیعیان است. نویسنده در ابتدا به جلوههای مختلفی از شخصیت فردی و اجتماعی و شهادت افراد مختلف به...
ایتنا - AirChat برنامه اجتماعی جدید پر سر و صدایی است که میتواند عالی باشد و یا به سرنوشتی مشابه Clubhouse دچار شود. این برنامه مانند ترکیبی از ایکس (توییتر سابق) و کلابهاوس است. به جای اینکه یک پست را تایپ کنید، آن را بیان میکنید. این برنامه به سرعت آنچه را که میگویید...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتابخانه مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به مناسبت روز معلم و روز گرامیداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی دو نمایشگاه کتاب با عنوان «معلم من یک هیولاست! نه، نیستم.» برگزار میکند. در این دو نمایشگاه کتابهای فارسی و غیرفارسی به نمایش گذاشته میشود. عنوان نمایشگاه با موضوع ۱۲ اردیبهشت روز معلم...
دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه یک دفتر ترجمه رسمی معتبر در تهران است که با سالها تجربه در زمینه ترجمه، خدمات ترجمه رسمی و غیر رسمی اسناد و مدارک را به زبانهای مختلف را در کوتاهترین زمان و با اخذ تائیدات دادگستری و امورخارجه، انجام میدهد. دارالترجمه رسمی چیست؟ سادهترین تعریف برای دارالترجمه عبارت است از...
در آستانه برگزاری سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، پنج کتاب پرخواننده انتشارات بنیاد سینمایی فارابی بازنشر میشود. - اخبار فرهنگی - به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری تسنیم، حمیدرضا بشیری فراز مدیر مرکز انتشارات، آموزش و پژوهش فارابی با اعلام این خبر گفت: «یکی از نخستین کارها پس از اقدام برای احیای مرکز انتشارات،...
به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صدا و سیما؛ از مسکو، کتاب دو جلدی الهیات شفا ابنسینا، تازهترین اثر ترجمه شده انتشارات صدرا و بنیاد مطالعات اسلامی ابنسینا در روسیه است که در مراسمی با حضور استادان و پژوهشگران حوزه اسلامشناسی رونمایی شد.این اثر فاخر را پرفسور توفیق ابراهیم، چهره شناخته شده تالیف و ترجمه...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «نویسندگی خلاق به زبان ساده» نوشته مگی هاماند با ترجمه مسعود ملک یاری بهتازگی توسط انتشارات سوره مهر به چاپ دوم رسیده است. این کتاب سومینجلد از مجموعه «گام به گام تا داستاننویسی حرفهای» است که به مخاطب کمک میکند مهارتهای خود را در نگارش رمان، داستانهای کوتاه و نوشتههای...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «خدا و زمان» تألیف ناتالیا دِنگ به تازگی با ترجمه محمدابراهیم مقصودی توسط انتشارات سروش منتشر و روانه بازار نشر شده است. ناتالیا دنگ نویسنده اینکتاب متولد ۱۹۸۷، دانشیار فلسفه در دانشگاه یونسی کره جنوبی و اکنون رییس انجمن فلسفه زمان است. او مدرک دکترای خود را از دانشگاه آکسفورد...
به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، علی سالک از پژوهشگران کشورمان نقدی بر پنج ترجمه از کتاب فصوص الحکم نوشته و برای انتشار آن را در اختیار خبرگزاری آنا قرار داده است. در این نوشتار، نگارنده قصد دارد که به صورت مختصر و موجز، بر این ترجمهها از کتاب فصوص...
در پی ماجراهای صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظرهایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یککلمهای بنگویر وزیر امنیت ملی صهیونیستها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה! به گزارش تسنیم، پیرو این توئیت، ترجمههای تقریباً متعددی از آن به فارسی منتشر شد؛ ترجمههایی که اگرچه همگی بر تمسخر صهیونیستها توسط یکی از کلیدیترین وزرایشان تاکید...
در پی ماجراهای صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظرهایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یککلمهای بنگویر وزیر امنیت ملی صهیونیستها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה! پیرو این توئیت، ترجمههای تقریباً متعددی از آن به فارسی منتشر شد؛ ترجمههایی که اگرچه همگی بر تمسخر صهیونیستها توسط یکی از کلیدیترین وزرایشان تاکید داشتند، اما به...
توئیت یککلمهای بنگویر وزیر امنیت ملی صهیونیستها که نوشته بود؛ דרדל׳ה! در شبکههای اجتماعی مورد توجه قرار گرفت. به گزارش مشرق، در پی ماجراهای صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظرهایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یککلمهای بنگویر وزیر امنیت ملی صهیونیستها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה! پیرو این توئیت، ترجمههای تقریباً متعددی از...
امیرحسین بانکیپورفرد عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در مورد نقش و جایگاه این نمایشگاه در توسعه دیپلماسی فرهنگی کشور، اشاره کرد: نمایشگاه کتاب تهران یک جمعبندی از کل فضاهای فرهنگی کشور در بازه زمانی یکسال گذشته محسوب میشود، که به صورت یکجا میتوان تأثیر آن را بر دیگر شئون مشاهده کرد. در بخش بینالملل...
چهره سال هنر انقلاب در میان نویسندگان دلیل اقبال نوجوان ایرانی به کتابهای ترجمه شده را عدم حمایت از نویسندگان ایرانی و نداشتن برنامه در این حوزه دانست. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، بررسیهای میدانی نشان میدهد اقبال نوجوان امروز به سمت آثار ترجمه شده بیش از گذشته است. این در حالی است که...
همشهری آنلاین- گروه فرهنگی: بعضی از کتاب ها هم مانند انسان ها سرگذشت پرفراز و نشیب و گاه پیچیده ای دارند که در مواردی بازخوانی سرگذشت یک کتاب از محتوای اصلی آن خواندنی تر است و کتاب«خاطرات یک دختر جوان» در ردیف این آثار قرار میگیرد. این کتاب که در ایران با عناوین مختلف«آن فرانک:...
به گزارش قدس آنلاین، نتایج یک نظرسنجی انجامشده توسط انجمن نویسندگان بریتانیا (SoA) نشان میدهد که بیش از یکسوم مترجمان به دلیل هوش مصنوعی مولد کار خود را از دست دادهاند و بیش از ۴ نفر از هر ۱۰ مترجم گفتند که درآمد آنها به دلیل هوش مصنوعی مولد کاهش یافته، در حالی که بیش...
امروزه استفاده از خدمات دارالترجمه رسمی برای افراد، شرکتها و مؤسساتی که قصد هرگونه فعالیتهای بینالمللی یا همچنین انواع سفرها را دارند، به امری ضروری تبدیل شده است. - اخبار بازار - دارالترجمههای رسمی دفاتری هستند که با دریافت پروانه، زیر نظر اداره حقوقی قوه قضائیه فعالیت میکنند. در این مطلب با خدمات دارالترجمه رسمی ...
نبردهای نیروهای ورماخت در جنگ جهانی دوم / چالش ترجمه در ارتباطات بین فرهنگی / عاداتی که باعث طول عمر میشود / آیا با استفاده از موبایل سرطان میگیریم؟
بسته ویدیویی «تابناک» مجموعهای از ویدیوها عمدتاً متکی بر گزارشها و تحلیلها و ویدیوییهایی درباره دیگر موضوعات فرهنگی، اقتصادی و... است که تماشایش را از دست دادهاید؛ نگاهی دوباره و متفاوت به آنچه در این بستر میتوان فرا گرفت. نبردهای نیروهای ورماخت در جنگ جهانی دوم «ورماخت | Wehrmacht» به معنای لغوی نیروی...
شهریار از ترجمه کتابی به منظور معرفی شاعران ایرانی به مخاطب اردو زبان خبر داد و گفت: این کتاب شامل آثاری از نیما تا روزگار ماست. - اخبار فرهنگی - احمد شهریار، شاعر و مترجم پاکستانی، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از ترجمه آثار جدیدی از نویسندگان و شاعران ایرانی خبر داد و...
فناوریهای مدرن همواره با شگفتیهایی همراه است. البته گاه نیز پا فراتر مینهد و به سوی آفرینش موجوداتی همچون انسان پیش میرود؛ روباتهایی انساننما؛ دست ساختههایی بشری که با بشر واقعی تفاوتی ندارند. تا جایی که سازندگانشان در مقام خالق با خالق بزرگ و بیهمتای جهان به رویارویی میپردازند. البته الگوپذیری انسان از خلقت امری...
فناوریهای مدرن همواره با شگفتیهایی همراه است. البته گاه نیز پا فراتر مینهد و به سوی آفرینش موجوداتی همچون انسان پیش میرود؛ روباتهایی انساننما؛ دست ساختههایی بشری که با بشر واقعی تفاوتی ندارند. تا جایی که سازندگانشان در مقام خالق با خالق بزرگ و بیهمتای جهان به رویارویی میپردازند. البته الگوپذیری انسان از خلقت امری...
از سال ۱۴۰۱ شیب تولید کتابهای ترجمه نسبت به تالیف رو به افزایش بوده است، بهطوری که در یکی دو سال اخیر شاهد رشد آثار ترجمه و نگرانیهایی در این خصوص هستیم. اما چرا کتابهای ترجمه بر تألیف پیشی گرفت؟ به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، بدون تردید آشفتگی بازار نشر، وضعیت کاغذ و اوضاع نابسامان...
در جهان پزشکی، زبان لاتین به عنوان زبان علمی قرنها به کار رفته و هنوز هم در نامگذاریهای علمی و تخصصی استفاده میشود. این زبان، که ریشههای عمیقی در تاریخ علم دارد، نه تنها به عنوان زبان مشترک بین دانشمندان عمل میکند، بلکه ابزاری است برای دستیابی به دانش خالص و بکر پزشکی. مطالعه...